| Уважаемые дамы и господа! Меня зовут Ирене Папини, я - член исследовательской группы «Subtitle Project» при кафедре междисциплинарных исследований перевода, языка и культуры Болонского Университета г. Форли (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Università di Bologna, sede di Forlì). В настоящее время я работаю над исследованием, имеющим целью изучение качества субтитров, выполненных сообществами любительских переводчиков, так называемых “фэнсаб” в России. Я разработала две анкеты, одна из которых предназначена для администраторов-переводчиков групп “фэнсаб”, a вторая для пользователей. Цель анкет - собрать достоверные и правдивые данные о феномене “фэнсаб”. Я прошу Ваc заполнить предлагаемые анкеты. Их заполнение займет у Вас 10-15 минут. Вы найдёте анкету, предназначенную для администраторов-переводчиков здесь https://spreadsheets.google.com/viewfor....Q#gid=0 Анкету, предназначенную для пользователей здесь https://spreadsheets.google.com/viewfor....Q#gid=0 Если Вам будет нужна дополнительная информация, напишите мне по адресу: Iry.Papini@gmail.com или координатору исследовательской группы «Subtitle Project» - Christopher Rundle - по адресу c.rundle@unibo.it . Спасибо за Вашу помощь. Irene Papini
|