RSS
Меню
Главная » Архив субтитров » Cубтитры » Dorama / live action

Mop Girl / Уборщица
23.01.2008, 02:50
Mop Girl

Режиссер: Katayama Osamu

В ролях:
Kitagawa Keiko - Hasegawa Momoko
Miyama Karen - юная Hasegawa Momoko
Tanihara Shosuke - Ohtomo Shotaro
Asami Reina - Ookouchi Hina
Takaoka Sousuke - Wakayama Akira
Sato Jiro - Higashi Shigeo и др.


Описание:
Эта история про нерасторопную, но очень трудолюбивую девушку - Момоко. Волей случая она была переведена из отдела, занимающегося обслуживанием свадеб, в отдел похорон. И теперь бедная Момоко должна заниматься не совсем приятной работой: отмывать асфальт от крови, ходить в морг и часто видеть трупы...Но, Боже мой, трупом оказывается бывший учитель Момоко...

Момоко обладает даром. Всякий раз, как она прикасается к умершему, который вызывал у нее сильные чувства, она путешествует назад во времени, чтобы спасти человека от смерти...

Очень милая дорама с милыми актерами. Китагава Кейко (Момоко) - известна ролью Сейлор-Марс в лайв-экшене "Сейлормун".
Танихара Схосуке (Ohtomo) играл учителя-ловеласа в лайв-экшене "Трогательный комплекс", а так же играет главную роль в спешл-дораме "Давайте обратимся в суд!".


Перевод: Advokat
Редактор и оформление: fedor

Скачать субтитры
Размер: 110.2Kb
Категория: Dorama / live action | Добавил: fedor-dn
Просмотров: 5318 | Загрузок: 781 | Комментарии: 10 | Теги: Mop Girl, Дорама, Субтитры | Рейтинг: 5.0/2 |

Всего комментариев: 9
8  
У меня сабы какие то странные....точно не русские, набор символов...объясните пожалуйста что с моим компом/проигрывателем/моими глазами......что то точно не так...>___<

9  
Субтитры сделаны в кодировке Windows-1251, а ваш комп/плеер пытаеться подгружает их в юникоде (UTF-8). Поэтому вы и видете надор символов, а не перевод.

7  
Спасибо большое за ответ! Теперь всё понятно, буду разбираться с плеером.
И еще раз спасибо за перевод!
Ответ: Всегда пожалуйста!
Советую поставить VobSub, тогда субтитры будут идти в любом плеере правильно.

6  
Здравствуйте! Спасибо Вам большое за перевод сериала с чудесной Китагавой Кеико!
У меня только один вопрос, почему перевод 8,9 и 10 серий начинается с 16, 14 и 12 минуты соответственно?
Я что-то неправильно делаю?
Ответ: Здраствуйте.
Скорее всего, что да.
На 16, 14 и 12 минутах идет название и песня, поэтому они были вынесены в самый верх субтитров для удобства ретайминга.
Ну а если у вас до этих минут ничего не показывает, то проблева в вашем плеере.
Самый простой варинат, если у вас всё-таки не показывает - открыть в Aegisub и отсортировать по порядку.

5  
Вот думаю, есть смысл дожидаться руссаба или доглядеть уже на английском...
Спасибо большое за перевод. Именно благодаря ему я заинтересовалась этой дорамкой. А она и правда чудесная :)
Ответ: Дожидаться - стоит. Ведь перевод тоже влияет на восприятие. Думаю, если не дождётесь, то потом всё равно пересмотрите с ним. ^^

4  
Очень хотелось бы узнать,будете ли вы заканчивать перевод этой крайне любопытной дорамы...Ансаб есть полностью onion_11
Ответ: Да, конечно. Спасибо, что сказали про ансаб, а то я совсем позабыл про них. ^_^

3  
Момо просто супер)))Особенно когда перед зеркалом стоит)))

2  
Вот это приятно) Буду ждать)

1  
А мне понравилось, у главной героини очень своеобразная мимика biggrin
Спасибо за перевод
Ответ: Пожалуйста! Надеюсь в ближайшую неделю сделать перевод 3 серии.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Войти на сайт

Поиск
Media network
Статистика
Rambler's Top100
bigmir)net TOP 100

Дизайн: Archer & Timekiller, Action Manga Team.      
При использовании материала с сайта, прямая ссылка на сайт обязательно.       Aragami Fansubs © 2007-2017