| Вакансии | 
|  | 
| 
					| fedor-dn | Дата: Понедельник, 17.12.2007, 04:08 | Сообщение # 1 |  |  Aragami Admin Группа: Администраторы Сообщений: 347 Статус: Offline | Как любой другой команде, нашей тоже нужны добросовестные и ответственные люди, готовые заниматься фансабом. Если вы считаете, что подходите, то пишите нам.
 
  На проект Soul Eater - требуется переводчик!
 Требования - достаточно хорошее знание английского, не "машинный" перевод. Приличное знание русского языка.
 Контакты: ICQ: 159-734-608
 Нам требуется на проект Dangu - клинеры! Требования - хорошее знание фотошоп и желание работать с мангой.
 Контакты: ICQ: 398-024-980
  Мы ищем эдитора на новые проекты манги. Требования - хорошее знание фотошоп и желание работать с мангой.
 Контакты: ICQ: 470-812-214
  На проект Jackals и Shigurui требуется переводчик с японского. Требования - достаточно хорошее знание языка, чтобы не искать каждый 3-5 иероглиф по словарям. Для манги Shigurui - знание старояпонского, ну или опыт перевода с него.
 з.ы.: на определённых условиях возможна даже оплата по манге Shigurui.
 Контакты: ICQ: 159-734-608
  Мы ищем новых переводчиков с английского и японского на новые аниме и дорамы. Если вы хотели попробовать себя, то милости просим! Требования - достаточно хорошее знание языка, не "машинный" перевод. Приличное знание русского языка.
 Контакты: ICQ: 159-734-608
  Так же мы ищём: Переводчик/редактор с японского языка - человек с хорошим знанием японского языка. Для перевода манги, аниме, дорам.
 Неограниченно.
 Переводчик с английского языка - перевод дорам и фильмов. Обязательное требование: безумно быть влюбленным в дорамы.
 Один человек.
 Редактор - человек, обладающий собственным литературным стилем и знающий грамматические, и орфографические правила русского языка. Желательно знание английского.
 Один человек.
 Эдитор - человек для тайпсета и вставок манги (необходим опыт работы с мангой или комиксами)
 Неограничено.
 Караокер - творческая личность, способная написать красивое караоке.
 Один человек.
 Тайпсеттер - человек знающий достаточно хорошо формат ASS. Умение работать в АФК приветствуется.
 Один человек.
 Энкодер - человек, достаточно хорошо знающий процесс кодирования и всё что с ним связано.
 Один человек.
 Quality Checker - QC - требуются люди, которые будут отсматривать и проверять готовое видео и мангу на предмет глюков и ошибок.
 Требование: хорошее знание русского языка.
 Неограниченно.
  Пишите, не стесняйтесь, мы не кусаемся... |  |  |  |  | 
| 
					| enaya | Дата: Воскресенье, 19.06.2011, 14:28 | Сообщение # 76 |  |  Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 1 Статус: Offline | "Переводчик с английского языка - перевод дорам и фильмов" если место свободно, то могу приняться за это дело
 жду сообщения в личку.
 
 
 Сообщение отредактировал enaya - Воскресенье, 19.06.2011, 14:39 |  |  |  |  | 
| 
					| ukiyo | Дата: Суббота, 13.08.2011, 17:50 | Сообщение # 77 |  |  Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 1 Статус: Offline | Quote (fedor-dn) Переводчик/редактор с японского языка - человек с хорошим знанием японского языкаПредлагаю свою кандидатуру. Есть опыт в переводе манги.
 |  |  |  |  | 
| 
					| thuk | Дата: Суббота, 13.08.2011, 20:20 | Сообщение # 78 |  |  Продвинутый Группа: Aragami Сообщений: 90 Статус: Offline | ukiyo, здравствуйте. Какими бы проектами хотели заниматься? И с какой мангой работали? Ответ мона здесь дать или в личку мне. 
 
 Сообщение отредактировал thuk - Суббота, 13.08.2011, 20:21 |  |  |  |  | 
| 
					| StillGirl | Дата: Среда, 17.08.2011, 14:13 | Сообщение # 79 |  |  Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 2 Статус: Offline | Здравствуйте! Хотелось бы начать переводы аниме или дорам (неважно) с английского языка или заняться редактированием. Опыт работы имеется.   |  |  |  |  | 
| 
					| Daidzobu | Дата: Четверг, 18.08.2011, 20:23 | Сообщение # 80 |  |  Отаку-кун Группа: Aragami Сообщений: 178 Статус: Offline | StillGirl, здравствуйте. Обращайтесь в аську 104367502 или скажите, как с вами связаться. 
 Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 |  |  |  |  | 
| 
					| Nerygi | Дата: Среда, 12.10.2011, 19:00 | Сообщение # 81 |  | Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 1 Статус: Offline | Переводчик(с английского)/Эдитор =3 Займусь переводом/редактированием манги с превеликим удовольствием =) Пишите на мыло kitsuoo@gmail.com |  |  |  |  | 
| 
					| Poccu9i | Дата: Суббота, 15.10.2011, 16:37 | Сообщение # 82 |  |  Продвинутый Группа: Администраторы Сообщений: 96 Статус: Offline | Nerygi, я бы посоветовал взять инициативу в свои руки и обратиться к нашим мангакам. Им как раз нужны люди. |  |  |  |  | 
| 
					| ScholiasT | Дата: Суббота, 15.10.2011, 20:25 | Сообщение # 83 |  | Проверенный Группа: Aragami Сообщений: 129 Статус: Offline | Nerygi, А точнее можно сразу выйти на Тука, если он сам не напишет. |  |  |  |  | 
| 
					| Рита | Дата: Понедельник, 24.10.2011, 21:13 | Сообщение # 84 |  |  Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 2 Статус: Offline | Здравствуйте. Меня интересует вакансия переводчика дорам и фильмов с английского языка.
 Не могли бы вы поподробнее описать условия и т.д.
 
 К слову, я очень сильно люблю дорамы)
 
 
 Сообщение отредактировал Рита - Понедельник, 24.10.2011, 21:14 |  |  |  |  | 
| 
					| Akira_desu | Дата: Вторник, 25.10.2011, 12:11 | Сообщение # 85 |  |  Отаку Группа: Aragami Сообщений: 442 Статус: Offline | Рита, напишите мне в аську 415-297-428 
 Should I trade the breath of my life for freedom?
 |  |  |  |  | 
| 
					| Рита | Дата: Вторник, 25.10.2011, 13:52 | Сообщение # 86 |  |  Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 2 Статус: Offline | Прошу прощения, Akira_desu, но у меня нет аськи) Только скайп и контакт 
 
 Сообщение отредактировал Рита - Вторник, 25.10.2011, 15:09 |  |  |  |  | 
| 
					| Need | Дата: Суббота, 19.11.2011, 11:23 | Сообщение # 87 |  |  Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 1 Статус: Offline | Хотел бы работать Тайпсеттером и Quality Checker. Можно связаться по скайп вот моё имя dynamesgn-002, либо mail mbashlakov@gmail.com. Мою работу здесь можете скачать и посмотреть http://www.animelayer.ru/details.php?id=34715 и можете написать как я её оформил.Я работал с помощи программы Aegisub. 
 
 Сообщение отредактировал Need - Суббота, 19.11.2011, 23:04 |  |  |  |  | 
| 
					| creeze | Дата: Понедельник, 19.12.2011, 17:59 | Сообщение # 88 |  | Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 1 Статус: Offline | Каничи ва !!! хочу переводить сабы с английского, редактировать тексты, вазмите в команду!!) сама я рисую мангу и схожу с ума по аниме и дорамам уже где то лет больше 10 ))
 пишите пожалуйста на адрес: cool.mangaka@gmail.com
 
 Заранее большое спасибо,
 с уважением,
 Оля.
 |  |  |  |  | 
| 
					| Daidzobu | Дата: Понедельник, 16.01.2012, 19:47 | Сообщение # 89 |  |  Отаку-кун Группа: Aragami Сообщений: 178 Статус: Offline | Quote (creeze) К аонн ичи ва !!!   хХочу переводить сабы с английского, редактировать тексты, в аозь мите в команду! !)  сCама я рисую мангу и схожу с ума по аниме и дорамам уже где- то лет больше 10-ти.  ))   пПишите,  пожалуйста,  на адрес: cool.mangaka@gmail.com  Заранее большое спасибо,   с уважением,   Оля.Редактором чего, Оля?
 
 P.S.: Странно, почему цитата всегда получается от предыдущего?
 
 Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
 
 Сообщение отредактировал Daidzobu - Понедельник, 16.01.2012, 22:21 |  |  |  |  | 
| 
					| Happines | Дата: Суббота, 21.04.2012, 20:01 | Сообщение # 90 |  |  Посетитель Группа: Пользователи Сообщений: 1 Статус: Offline | Хорошо владею английским,очень хочу переводить.Могу переводить все что угодно-от манги и до дорам ^^ жду вашего ответа в личке)
 |  |  |  |  |