RSS
Меню
Главная » Архив субтитров » Cубтитры » Anime

.hack//Sekai no Mukou ni / .хак//По другую сторону Мира
17.09.2012, 07:28
.hack//Sekai no Mukou ni (.хак//По другую сторону Мира)

******************************************
* .hack//Sekai no Mukou ni (2012 г.) *
******************************************

Aragami Fansubs Group (2012 г.)

Перевод и оформление: Poccu9i.
Первоначально в тексте присутствовали песни в переводе Night-а. Но так как текст японских песен не представлял из себя ничего особенного - обычные песни о любви - от них я отказался. Но Night-у всё равно спасибо.

Период осуществления перевода: 19.08.2012 г. — 02.09.2012 г.
Редакция и оформление: 03.09.2012 — 16.09.2012 г.

В данном сабе помимо стандартных шрифтов используется также нестандартный InformCTT. Взять его можно у нас на сайте по ссылке: http://www.aragami-fansubs.ru/font/Hack_Movie_font.rar
Для корректного отображения субтитров, необходимо снять галку с пункта "Pre-buffer subpictures" во вкладке "Misc" в свойствах "VobSub'а".

********************************************************

Хронологию развития вселенной .hack// можно посмотреть в примечании к моёму переводу .hack//Quantum по ссылке http://fansubs.ru/base.php?note=6071
Там же даны и расшифровки игровой терминологии.

********************************************************

Примечания к фильму даны в порядке их появления на экране:

1) Внутреннее море Ариаке - крупнейший залив на юге острова Кюсю.
2) 8"Б" класс - на табличке класса написано на английском "eights grade 2" и на японском "ни нен ни гуми", что означает второй класс второго года средней школы. В переводе на русский это как раз и есть 8-й "Б" класс.
3) Фукуока - префектура на севере острова Кюсю.
4) Тендзин - так называется центральный район города Фукуока.
5) Ханабатаке - ж/д-станция в Фукуоке.
6) ALGOS - операционная система, пришедшая на смену ALTIMIT OS.
7) Система безопасности "София" - мы с ней уже встречались в .hack//Quantum. Там она была системой охраны электронной тюрьмы. Здесь же у неё новые функции - она служит неким антивирусом-фаерволлом.
8) Серворобот - робот с собственным ИИ (искусственным интеллектом), выполняющий функции как сервера-накопителя, так и поисковой системы.
9) Вашингтон ОК - столица США, находится в округе Колумбия.
10) Томохико - Мохико - Мохи - так как эта троица дружит с детства, то вполне естественно, что Сора называет его по имени. В Японии так могут называть друг друга только близкие люди, либо хорошие друзья. Обычно они друг к другу обращаются по фамилии.
11) Перс - игровое сокращение от слова "персонаж".
12) Крафт - игровая система по созданию предметов. Некотороые игровые профессии, такие как кузнец, умеют крафтить (создавать) вещи из набора исходных предметов.
13) Непись - сокращение от "неигровой персонаж", т.е. персонаж, которым управляет компьютер.
14) Кюсю - третий по величине остров Японии, находится на юге страны.
15) Утерянные земли - они же Lost Ground - специальные локации, на которые при обычных условиях трудно попасть. Как правило, монстров на них нет (по крайней мере в первых ревизиях игры их не было). Наши герои посетили локацию, которая очень похожа на "Arche Koeln Waterfall", которая находится на дельта-сервере по адресу Hidden Forbidden Radiation.
16) Гондо - японское название дельфинов-гринд.
17) Бальдр - в германо-скандинавской мифологии один из богов, бог весны и света.
18) Янагава - город в Японии, находящийся в префектуре Фукуока. Тут и живут наши герои.
19) Система "Эшелон" - общепринятое название глобальной системы радиоэлектронной разведки, работающей в рамках соглашения о радиотехнической и разведывательной безопасности между США, Британией и её бывшими колониями.
20) Вирусный баг - изначально, это ошибка данных в "The World", поражающая монстров и делающая их почти бессмертными. Здесь так называют мутировавший вирус, поражающий в том числе и персонажей.
21) Операционка - операционная система. У нас на компьютерах это Windows, Linux, MacOS. А в фильме, как мы можем видеть - ALGOS.
22) Доутонбори - крупнейшая туристическая улица в городе ОСака, идёт параллельно одноименному каналу.

********************************************************

В процессе перевода, а так же для поисков расшифровки терминов и названий, активно использовались интернет-ресурсы:

1) http://dothack.wikia.com/wiki/.hack//Wiki
2) http://www.google.ru/
3) http://warodai.ru/
4) http://jisho.org/
5) http://gramota.ru/
6) http://fansubs.ru/
7) http://ru.wikipedia.org/wiki/Заглавная_страница

Используемое программное обеспечение:

1) MKVExtract GUI 2.2.2.8
2) DSRT 3.27
3) Aegisub 2.1.9
4) Microsoft Word 2010
5) AutoLiterator 2.2
6) ABBYY Lingvo 12
7) Yarxi 7.0.1
8) WaKan 1.67

********************************************************

Если возникли вопросы по переводу, можно обращаться на:

1) Личное сообщение на http://fansubs.ru/
2) IRC: #Aragami@irc.rizon.net
3) IRC: #Fansubbers@irc.tambov.ru:7770

Красноярск (Россия)
Aragami Fansubs Group ( http://aragami-fansubs.ru/ )
16.09.2012 год.

Приятного просмотра!

Скачать субтитры
Скачать шрифты
Размер: 32.3Kb Размер: 472 Кб
Категория: Anime | Добавил: Poccu9i
Просмотров: 1810 | Загрузок: 662 | Теги: .hack//Sekai no Mukou ni, .hack//, .хак//По другую сторону Мира, hack | Рейтинг: 0.0/0 |

Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Войти на сайт

Поиск
Media network
Статистика
Rambler's Top100
bigmir)net TOP 100

Дизайн: Archer & Timekiller, Action Manga Team.      
При использовании материала с сайта, прямая ссылка на сайт обязательно.       Aragami Fansubs © 2007-2017