Войти · Участники · Правила форума Новые сообщения · Поиск · RSS
Страница 2 из 3«123»
Модератор форума: ScholiasT 
Aragami Форум » Переводы » Активные проекты (аниме/дорамы) » Gunslinger Girl -Il Teatrino- ((Школа убийц (второй сезон)))
Gunslinger Girl -Il Teatrino-
bacumoДата: Вторник, 15.01.2008, 21:37 | Сообщение # 16
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
Интересно, сколько уже у Триеллы мишек накопилось? ;)
По поводу перевода названия серии "Дистанция" и.т.д. как-то, имхо не звучит. Слишком официозное. Мне кажется, стоит переделать на более простое, пусть и не такое буквальное - типа "На расстоянии протянутой руки" или что-то в этом роде. В общем тоже звучит не очень, хотелось бы еще короче, но в голову пока не приходит. Вообще, первый сериал славился короткими названиями серий (за исключением разве что про принца спагетти), думаю тут тоже что-то подобное будет.
По поводу "пастушьих" или "сторожевых" спутников - вообще так называют обычно безымянные спутники Сатурна, тут скорее всего их обозвали по аналогии - но это уже на совести авторов аниме. Хотя, может я и отстал в этом плане от современных тенденций.
А вообще перевод довольно хороший, еще несколько мест я бы по другому попытался сформулировать т.к. показались далекими от сюжета, но не зная японский не буду ничего утверждать.

Добавлено (15.01.2008, 20:37)
---------------------------------------------
Ах, да самое главное то забыл.
Спасибо огромное за перевод!


Тяжело в лечении, легко в гробу

Сообщение отредактировал bacumo - Вторник, 15.01.2008, 21:39
 
StanWarHammerДата: Вторник, 15.01.2008, 22:50 | Сообщение # 17
Aragami-sensei
Группа: Пользователи
Сообщений: 151
Статус: Offline
А вот как раз для любителей максимально точного перевода и будет наш хардсаб, специально сверенный с японским оригиналом
 
der_MondДата: Среда, 16.01.2008, 03:03 | Сообщение # 18
Продвинутый
Группа: Aragami
Сообщений: 94
Статус: Offline
Спасибо огромное за качественный перевод, а то мне тут на глаза такооой вариант перевода от каких-то анонимов попался, что просто ужас...
Кстати, хотел спросить про "калейдоскоп", о котором идет речь в самом конце серии, а это точно калейдоскоп? И еще подскажите, пожалуйста, где можно взять качественные английские сабы для данной серии?


I hate rainy days and Monday...
 
ScholiasTДата: Среда, 16.01.2008, 03:18 | Сообщение # 19
Проверенный
Группа: Aragami
Сообщений: 129
Статус: Offline
Обе ансаб группы, одна из которых вызывает доверие, перевели так. Разумеется, я решил перепровериться и только после того как на запрос "каледоскоп" гугл выдал мне картинку, похожую на прибор из аниме, вариант был пропущен. Это точно он. Просто в устаревшей форме.

В принципе на любом крупном трекере. Просто название сериала забейте. Группа, по которой ведется перевод, называется Triad.

За перевод пожалуйста.

 
der_MondДата: Среда, 16.01.2008, 03:37 | Сообщение # 20
Продвинутый
Группа: Aragami
Сообщений: 94
Статус: Offline
просто у меня "калейдоскоп" ассоциируется вот с этим
а подаренный прибор похож на астрономический инструмент или нп гирокомпас, ну да это в общем не столь важно.


I hate rainy days and Monday...

Сообщение отредактировал der_Mond - Среда, 16.01.2008, 03:39
 
StanWarHammerДата: Среда, 16.01.2008, 06:08 | Сообщение # 21
Aragami-sensei
Группа: Пользователи
Сообщений: 151
Статус: Offline
Quote (der_Mond)
просто у меня "калейдоскоп" ассоциируется вот с этим

Не буду скрывать, аналогичная ассоциация была и остается и у меня. В детстве я подобное любил

 
ScholiasTДата: Среда, 16.01.2008, 16:00 | Сообщение # 22
Проверенный
Группа: Aragami
Сообщений: 129
Статус: Offline

Полагаю система примерно такого плана.
Ради интереса забейте в поисковик "Гирокомпас", я так и не понял, как он выглядеть должен.

 
der_MondДата: Среда, 16.01.2008, 23:05 | Сообщение # 23
Продвинутый
Группа: Aragami
Сообщений: 94
Статус: Offline
Да, действительно похоже; признаю, был не прав onion_01 ; просто меня диалог в конце про Уран сбил с толку (думал, что это как-то связано с подарком).

Добавлено (16.01.2008, 22:05)
---------------------------------------------
внесу свои 5 копеек к обсуждению на Kage Project

Quote
Though storybook love that doesn't suceed is just fake love anyway.
эту фразу я понял так: Согласно роману безответная любовь в любом случае не может быть настоящей.


I hate rainy days and Monday...
 
ScholiasTДата: Среда, 16.01.2008, 23:09 | Сообщение # 24
Проверенный
Группа: Aragami
Сообщений: 129
Статус: Offline
der_Mond,
В любом случае(anyway), печальная история любви из романа (storybook love that doesn't suceed) это всего лишь(Though... is just) вымысел(fake love)

Я следующим образом разбирал предложение.

 
MisaoДата: Четверг, 17.01.2008, 02:22 | Сообщение # 25
Посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Offline
Буду как "Сократ" - дам дословный перевод.

そもそもПрежде всего, (из-за)そんな такой いわくで истории 成就しない не сложившаяся (несбывшаяся) 恋 любовь なんて (разг. частица, выражает пренебрежение) - 偽物の恋 (ненастоящая любовь)

 
FrunzeДата: Пятница, 01.02.2008, 00:45 | Сообщение # 26
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
вы бы лучше четвёртую серию перевели

( у вас все серии уже в равке естЬ ? )

вдруг что, могу с равками поспособствовать...

люди! когда переведёте напишите плиз мне на аську... и еще вопрос точнее 2
чё не переводят триады и аен, и чё четвертой серии на википедии нету?

Сообщение отредактировал Frunze - Пятница, 01.02.2008, 00:48
 
fedor-dnДата: Пятница, 01.02.2008, 00:47 | Сообщение # 27
Aragami Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Offline
Quote (Frunze)
вы бы лучше четвёртую серию перевели

На неё нет ещё ансаба. onion_01

Quote (Frunze)
( у вас все серии уже в равке естЬ ? )

Да, конечно. Равка качается сразу, как только появляется в сети.
(на данный момент вышло только 4 серии)
 
fedor-dnДата: Пятница, 01.02.2008, 00:56 | Сообщение # 28
Aragami Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Offline
Quote (Frunze)
вдруг что, могу с равками поспособствовать...

Спасибо. Не надо. У нас канал в 100мб...

Quote (Frunze)
люди! когда переведёте напишите плиз мне на аську...

Извините. Но мы не почтовое бюро, а тем более не sms-центр.

Quote (Frunze)
чё не переводят триады и аен,

Ну уж это сами спросите у них.

Quote (Frunze)
и чё четвертой серии на википедии нету?

Опять же. Вопрос не к нам, а к вики, да вы и сами можете туда занести эту информацию. Просто там зарегистрировавшись.
 
FrunzeДата: Пятница, 01.02.2008, 23:41 | Сообщение # 29
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
(вопрос не в тему)
а с какого языка вы переводите?
 
fedor-dnДата: Суббота, 02.02.2008, 00:11 | Сообщение # 30
Aragami Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Offline
Quote (Frunze)
а с какого языка вы переводите?

C английского и редактируем по японскому. (самый быстрый и оптимальный вариант)
 
Aragami Форум » Переводы » Активные проекты (аниме/дорамы) » Gunslinger Girl -Il Teatrino- ((Школа убийц (второй сезон)))
Страница 2 из 3«123»
Поиск:
Rambler's Top100 bigmir)net TOP 100
Дизайн: Archer & Timekiller, Action Manga Team.       Aragami fansub group © 2007-2017